Voici le chant accompagnant la danse roumaine BORDEIAŞUL

 

(couplet 1)

 

 

 

BORDEIAŞ BORDEI BORDEI

Petite hutte de terre (3 fois)

BORDEIAŞ BORDEI BORDEI

Petite hutte de terre (3 fois)

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

CU MARTACEII DE TEI

Avec des fleurs de tilleul,

SA-N CUIBAT DRAGOSTEA-N EI

L'amour s'est lové parmi elles.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

 

 

bôrdéyàch bôrdéy bôrdéy

 

bôrdéyàch bôrdéy bôrdéy

 

ô ... f

 

kou màrtàtchéi dé téy

 

sàn kouybàt dràgôstéà nyéy

 

ô ... f

 

 

 

(couplet 2)

 

 

 

BORDEIAȘ FĂR DE GÂRLICI

Petite hutte de terre qui n'a même pas de portique

BORDEIAȘ FĂR DE GÂRLICI

Petite hutte de terre qui n'a même pas de portique

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

TU MĂ FACI SĂ VIN PE-AICI

Tu m'as fait venir ici

DESCULŢ ŞI FĂRĂ OPINCI

Pieds nus et sans souliers traditionnels.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

 

 

bôrdéyàch fâr dé gœrlitch

 

bôrdéyàch fâr dé gœrlitch

 

ô ... f

 

tou me fàsse vin péàytch

 

déskoults chi fere ôpintch

 

ô ... f

 

 

 

(couplet 3)

 

 

 

BORDEIAŞ ÎNTUNECOS

Petite hutte de terre sombre

BORDEIAŞ ÎNTUNECOS

Petite hutte de terre sombre

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

MULT ÎMI ESTI TU DRĂGĂSTOS

Je t'aime énormément

CĂ MĂ FACI SĂ VIN PE JOS

Tu m'as fait venir en marchant.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

 

 

bôrdéyàch œntounékôs

 

bôrdéyàch œntounékôs

 

ô ... f

 

moult œm ést tou dregestôs

 

ke me fàsse vin pé jôs

 

ô ... f

 

 

 

(couplet 4)

 

 

 

ÎNTÂI PE-AICI CÎND VENEAM

Lorsque je suis venu ici la première fois

ÎNTÂI PE-AICI CÎND VENEAM

Lorsque je suis venu ici la première fois

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

PATRU JUNCI EU ÎNJUNGAM

Quatre taureaux j'ai arnachés

ŞI ACUM NICIUNUL N-AM

Et maintenant je n'ai plus rien.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

 

 

œntey péàytch kœnd vénéàm

 

œntey péàytch kœnd vénéàm

 

ô ... f

 

pàtrou jountch éou œnjoungàm

 

chi àkoum nitchiounoul nàm

 

ô ... f

 

 

 

(couplet 5)

 

 

 

APOI VENII ŞI CU CAI

Et puis je suis venu avec des chevaux

APOI VENII ŞI CU CAI

Et puis je suis venu avec des chevaux

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

DACĂ BEUI ŞI MÂNCAI

Quand j'ai bu et mangé,

NUMA-N CĂMAŞE PLECAI

J'ai quitté avec seulement ma chemise.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

 

 

àpôy véni chi kou kày

 

àpôy véni chi kou kày

 

ô ... f

 

dàke béouy chi mœnkày

 

noumàn kemàché plékày

 

ô ... f

 

 

 

(couplet 6)

 

 

 

DACĂ BEUI ŞI MÂNCAI

Quand j'ai bu et mangé,

NUMA-N CAMASE PLECAI

J'ai quitté avec seulement ma chemise.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

DACĂ BEUI ŞI MÂNCAI

Quand j'ai bu et mangé,

NUMA-N CAMASE PLECAI

J'ai quitté avec seulement ma chemise.

O-O-O-F, OF, OF, OF.

 

 

 

dàke béouy chi mœnkày

 

noumàn kemàché plékày

 

ô ... f

 

dàke béouy chi mœnkày

 

noumàn kemàché plékày

 

ô ... f

 

 

N.B.    l'interjection "Of!" indique la consternation, la désolation.